詩經(jīng)中諷刺剝削者的詩是
《碩鼠》是《詩經(jīng)·魏風(fēng)》中的一篇,是當(dāng)時(shí)魏國的民歌。古人多認(rèn)為“刺重?cái)俊保袢藚s認(rèn)為是被統(tǒng)治的奴隸們反對(duì)剝削,向往樂土的。所以詩經(jīng)中諷刺剝削者的詩是《碩鼠》。
詩經(jīng)中諷刺剝削者的詩是
《國風(fēng)·魏風(fēng)·碩鼠》是詩經(jīng)中 一首反對(duì)剝削、幻想美好生活的詩。
《詩經(jīng)·魏風(fēng)·碩鼠》
碩鼠碩鼠,無食我黍。
三歲貫女,莫我肯顧。
逝將去女,適彼樂土。
樂土樂土,爰得我所!
碩鼠碩鼠,無食我麥。
三歲貫女,莫我肯德。
逝將去女,適彼樂國。
樂國樂國,爰得我直!
碩鼠碩鼠,無食我苗。
三歲貫女,莫我肯勞。
逝將去女,適彼樂郊。
樂郊樂郊,誰之永號(hào)!
【注釋】
①碩鼠:大老鼠。一說田鼠。
②無:毋,不要。黍:黍子,也叫黃米,谷類,是重要糧食作物之一。
③三歲:多年。三,非實(shí)數(shù)。貫:借作“宦”,侍奉。
④逝:通“誓”。去:離開。女:同“汝”。
⑤爰:于是,在此。所:處所。
⑥德:恩惠。
⑦國:域,即地方。
⑧直:王引之《經(jīng)義述聞》說:“當(dāng)讀為職,職亦所也。”一說同值。
⑨勞:慰勞。
⑩之:其,表示詰問語氣。號(hào):呼喊。
【譯文】
大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的黍!多年辛勤伺候你,你卻對(duì)我不照顧。發(fā)誓定要擺脫你,去那樂土有幸福。那樂土啊那樂土,才是我的好去處!
大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的麥!多年辛勤伺候你,你卻對(duì)我不優(yōu)待。發(fā)誓定要擺脫你,去那樂國有仁愛。那樂國啊那樂國,才是我的好所在!
大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的苗!多年辛勤伺候你,你卻對(duì)我不慰勞!發(fā)誓定要擺脫你,去那樂郊有歡笑。那樂郊啊那樂郊,誰還悲嘆長呼號(hào)!
《國風(fēng)·魏風(fēng)·碩鼠》賞析
《碩鼠》是一部現(xiàn)實(shí)主義的文學(xué)作品,寫于封建時(shí)期,“碩鼠”比喻的其實(shí)并不是貪得無厭的奴隸主,而是地主階級(jí),而篇中“無食我黍”的“我”也并不是奴隸,而是擁有人身自主權(quán)和部分土地所有權(quán)的自由民。
正是因?yàn)椤奥漠€稅”的推行,大大加重了自由民的負(fù)擔(dān),所以他們才發(fā)出“無食我黍”的抗議。自由民才擁有自己土地上生產(chǎn)物的所有權(quán),努力根本就沒有所有權(quán),又怎么會(huì)發(fā)出“無食我黍”的感嘆呢?
《碩鼠》不僅直接表現(xiàn)出勞動(dòng)者對(duì)不勞而獲和勞而不獲的不公平的社會(huì)現(xiàn)象的不滿,而且已經(jīng)做出了反抗的行動(dòng),他們?cè)趹嵟乜卦V以后,提出要脫離剝削他們的統(tǒng)治者,去尋找理想的國土。
但他們的反抗選擇的是逃離,而不是正面的對(duì)抗,這也體現(xiàn)了他們的階級(jí)局限性,沒有足夠的反抗精神。他們所謂的“樂土”、“樂國”、“樂郊”其實(shí)根本不存在,這只是一種幻想,用它們來麻痹自己。
這也反映了他們的無奈,正是因?yàn)樗麄冸y以對(duì)現(xiàn)在的生活做出改變,所以才會(huì)幻想著去過他們想要的夢想生活,做白日夢,這無異于“海市蜃樓”。但有夢總比沒夢好,有夢就意味著他們心中還存有希望,他們?cè)敢鉃橹Γ^著自己想要的生活。
《碩鼠》是一首反對(duì)剝削,幻想美好社會(huì)的詩,它將現(xiàn)實(shí)主義的題材與浪漫主義的創(chuàng)作方法結(jié)合在一起。它反映了階級(jí)社會(huì)時(shí)期剝削者和勞動(dòng)者普遍存在的關(guān)系,所以它具有典型性特征,既可以看作是封建社會(huì),也可以看作是奴隸社會(huì)。
這是對(duì)黑暗勢力的反抗,是出于對(duì)美好生活、安居樂業(yè)的向往,寄托了勞動(dòng)人民希望沒有壓迫、沒有剝削的社會(huì)理想。也許他們的思想還不夠成熟,具有一定的落后性,但對(duì)我們現(xiàn)如今仍有重要的啟迪意義。
《國風(fēng)·魏風(fēng)·碩鼠》表達(dá)了什么
這是《詩經(jīng)》中一首有名的諷刺詩,它表達(dá)了勞動(dòng)者對(duì)剝削者的憤恨、無奈和對(duì)沒有剝削壓迫的社會(huì)的美好向往。