圣誕快樂的英文怎么寫
圣誕節是西方國家的一個傳統節日,它的歷史非常悠久,圣誕節與中國的新年很相似,它意味著年度的結束和新的開始,是人們傾注希望和熱情的日子,當我們恭祝外國友人圣誕節快樂時,要說Merry Christmas,而不是Happy Christmas。
圣誕快樂的英文怎么寫
圣誕節快樂的英文翻譯為:Merry Christmas。
merry:
adj.愉快的;高興的;(圣誕節祝賀語)圣誕快樂;微醉;比較級:merrier最高級:merriest
例句:
He sent every member of staff a mail-merge letter wishing them a merry Christmas!
他給所有員工群發了一封信,祝大家圣誕快樂!
Merry Christmas, everyone
祝大家圣誕快樂!
Merry Christmas, Mom.
媽媽,圣誕快樂!
為什么圣誕快樂要用merry而不用happy
是因為“happy”比“merry”具有更高的階級內涵,“merry”與下層階級的喧鬧有關。“Happy”這個詞描述的是一種內在的情緒狀態,而“merry”更多的是一種行為描述,一種活躍的、甚至是鬧哄哄的樣子。例如,你琢磨一下自由自在的尋歡作樂行為(merry)和單純的快樂狀態(happy)。
happy:側重感到滿足、幸福或高興。
merry:指精神情緒的暫時高漲,表示歡樂、愉快的心境或情景,側重充滿歡笑聲和樂趣。
merry和happy區別
happy和merry的區別為:意思不同、用法不同、側重點不同。
一、意思不同
1、happy:感到(或顯得)快樂的,高興的。
2、merry:愉快的。
二、用法不同
1、happy:happy的基本意思是“幸福的”“快樂的”,指人在各種狀態(如事事順利)下的愉快、快樂或滿足的心理狀態。happy在句中可用作定語、表語,必須以人作主語,不用于以it充當形式主語的結構中。
2、merry:指表露出來的歡悅,是樂觀天性的自然流露,特別是在令人不快的情況下仍保持欣悅的心情。
三、側重點不同
1、happy:happy指享受、顯示或表現出快樂、滿足或歡樂的。
2、merry:merry以有趣和快樂為特征的或令人感到有趣和快樂的。